Home
Tauchen
Reisen
Friends & Family
Wandern - TST
Mountainbike
Diverses
Kontakt
     
 
Friends & Family   

updated: 16.09.2006

                                                                                                         english
Sabine and the City
 (Reports from NYC)                                            translation    
<back<       >forward>                                                                         by babelfish


15 September 2006  - The Non-find of the week translated by babelfish

plunger

My partially self-willed translations lead again and again times to involuntary Komikeinlagen. When I asked two days ago the best all administrators, Kevin, whether he me a "plunger" procure could, he looked at me asking. To which I intend to use that the instrument, he asked. I explained to him that I would have to make thereby the holes in the paper, in order to then put it down in the file. That is a "Puncher" explained it to me laughing, the tool which I first required to work on usually used around clogged toilets. How on German the hot? Mmmmh, good question. Our Dictionary translated us plungers with suction bell, which me a term puts less in connection with clogged Klos than with remained babies appearePuncherd (which let the faithful Kevin laugh again tears, when he probably imagined that we use a plunger rubber Auger for the birth assistance). Anyway - I look for the word for the instrument correct-prove for a wood handle with a rubber bell stand (rubber elevation pumping Auger?) and in the employment with clogged discharges use finds. It frustrates me, if not only the English Vokabeln is missing to me, but also on German the words. ... out.pls help ME.... Kevin and I of acres waiting for your suggestions. Sabine

and here a try for a more or less comprehensible translation by Peter ..